Ham thanh chuộng lạ

Direct English translation

Greedy for beauty, fond of the strange.

Equivalent English version

The grass is always greener on the other side

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói ham cái đẹp, cái hay ưa điều mới lạ nên dễ chán cái , cái quen thuộc. Cũng dùng để chê người không chung thủy, dễ thay lòng đổi dạ trong tình cảm hay quan hệ.
English explanation
Refers to a tendency to pursue what seems elegant, attractive, or novel and to lose interest in what is familiar. It is also used critically for someone who is fickle or unfaithful, especially in love or relationships.